Keine exakte Übersetzung gefunden für موجة زلزالية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch موجة زلزالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Estaba volviendo de Chicago, Entonces fuimos arrasados, la mayoria olas y terremotos.
    هناك سرير صخور ب"شيكاجو", لذا فقد وفرنا علي نفسنا الأسوأ من الموجات..الزلزالية
  • Ese análisis muestra, por ejemplo, que las ondas sísmicas registradas tras las explosiones de Broumana, Nueva Jdeidh y Jounieh tienen algunas similitudes con las de la explosión del caso Hariri y son diferentes de las de la explosión de Zalka.
    ويظهر هذا التحليل، على سبيل المثال، أن الموجات الزلزالية المسجلة عقب الانفجارات التي وقعت في برمانا ونيو جديدة وجونيه تبين وجود بعض أوجه التشابه مع الانفجار الذي أودى بحياة الحريري، وتُظهر خصائص مختلفة مقارنة بالانفجار الذي دوى في الزلقا.
  • Hondas resultantes de un cambio sismológico y césped azul.
    موجات ارتدادية تابعة لنوبة زلزالية حديثة و العشب الأزرق
  • Entonces la tierra tembló, como un terremoto.
    ثم غرقت في موجة الصدمة وظننت بحدوث زلزال
  • Hacia la creación de un programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para hacer frente a los desastres y reducir sus efectos: lecciones extraídas del desastre del tsunami del Océano Índico
    نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي
  • Las olas generadas por el terremoto causaron grandes daños al medio ambiente, destruyeron la industria pesquera de varios países y dañaron gravemente hogares e infraestructura.
    لقد ولَّد الزلزال موجات مد هائلة ألحقت أضرارا جسيمة بالبيئة، ودمرت صناعة صيد الأسماك في بلدان عديدة وألحقت خسائر شديدة بالمنازل والبنى التحتية.
  • Al asignar los trabajos de verificación de cuentas para ese año se había dado prioridad a las operaciones de emergencia y otros programas o proyectos en gran escala, incluidas varias operaciones de repatriación en África; las operaciones en el Chad y en el Sudán; las actividades del ACNUR el marco del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); su participación en los esfuerzos de socorro después del maremoto de Asia; y diversos aspectos del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión.
    وعند اختيار مهام مراجعة الحسابات للسنة المعنية، أُعطيت أولوية للعمليات الطارئة وللبرامج أو المشاريع الكبيرة الحجم الأخرى، بما في ذلك عدد من عمليات الإعادة إلى الوطن في أفريقيا؛ وعمليات تشاد والسودان؛ وأنشطة المفوضية في إطار الصندوق الاستئماني للعراق الذي يدخل ضمن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ واشتراك المفوضية في جهود الإغاثة في إطار كارثة موجات المد الزلزالي "تسونامي"؛ وشتى جوانب مشروع تجديد نُظم الإدارة.
  • El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General sus observaciones y las de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Hacia la creación de un programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para hacer frente a los desastres y reducir sus efectos: lecciones extraídas del desastre del tsunami del Océano Índico” (A/61/699-E/2007/8).
    يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تعليقاته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ”نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي“ (A/61/699-E/2007/8) من أجل النظر فيها.
  • Toma nota además de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Hacia la creación de un programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para hacer frente a los desastres y reducir sus efectos: lecciones extraídas del desastre del tsunami del Océano Índico”, y la nota del Secretario General por la que se transmiten sus observaciones y las de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre dicho informe;
    يحيط علما كذلك بالمذكرة التي يحيل بها الأمين العام تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ''نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي``، وبالمذكرة التي يحيل بها الأمين العام تعليقاته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن التقرير المذكور؛
  • El Sr. Inomata (Dependencia Común de Inspección (DCI)) presenta la nota del Secretario General por la que transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Hacia la creación de un programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para hacer frente a los desastres y reducir sus efectos: lecciones extraídas del desastre del tsunami del Océano Índico” (A/62/699-E/2007/8 y Add.1).
    السيد إينوماتا (وحدة التفتيش المشتركَة): عرض المذكرة المقدّمة من الأمين العام التي يحيل فيها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بعنوان ”نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المدّ الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي (A/62/699-E/2007/8 و Add.1).